英語学習

漫画、名探偵コナンに出てくる名言を英語にしたらどうなるの?

 

画像出展 (https://sonotamo-zenbu.com/conan-shudaika/)

 

こんにちは、皆さんTAKAです。

本日は、自分の興味のある名探偵コナンに出てくる名言を英語にしたらどうなるのかやっていきたいと思います。

自分は結構、シャーロック・ホームズなどが好きで、その影響もありコナンにもめちゃめちゃ興味あります。

コナンのあの教養たっぷりな会話はとても好きです。

 

画像出展(https://conanvideos.com/636.html)

 

怪盗キッドの名言

「ではお嬢さん、またいつか月下の淡い光のもとでお会いしましょう。」

"I hope to see you again, young lady, in the pale light of the moonlight."

※pale light 淡い光

 

「また会おうぜ名探偵…世紀末を告げる鐘の音が鳴り止まぬうちに…。」

"See you again, Detective ... Before the bell stops tolling the end of the century, ...。"

※the end of the century 世紀末

 

「止めときな。何が入っているかわからねーから、パンドラは箱を開けたんだ…開ける前から中身のわかってる宝箱なんて…つまんねーぜ?」

"You shuold stop it. Pandora opened the box because she doesn't know what's in it. ...A treasure box will be boring if you already know inside of it before you open. ... Don't you?"

 

 

コナンの名言

「たとえ俺がホームズでも解くのは無理だろうぜ!好きな女の心を正確に読み取るなんてことはな!!」

"Even if I were Holmes, I wouldn't be able to solve it! Like read precisely the heart of the woman I like!!"

※Even if I were Holmes, たとえもし私がホームズでも

 

「優れた芸術家のほとんどは死んでから名を馳せる。お前を巨匠にしてやるよ、怪盗キッド。監獄という墓場に入れてな...。」

"Most great artists make a name for themselves after they die. I'll make you a great master, Kidd. Like put you in the cemetery of prison. ...。"

※make a name for oneself 名を上げる、 make someone a great maseter巨匠にする

Follow me!

-英語学習

PAGE TOP

© 2021 Taka blog Powered by AFFINGER5