英語学習

MARCH卒 現役商社マンが贈る英会話1000本ノック①

こんにちは、皆さんTAKAです。

本日も普段良く出くわすであろう場面での英会話のやり取りを書いていきたいと思います。

 

 

 

PART 1

(Hello, I have purchased a Byson vacuum cleaner at this store the other day, but it started to make a terrible noise recently.)

こんにちは、先日こちらのお店でバイソン掃除機を購入しましたが、最近ひどい音がするようになってきました。

 ※ vacuum cleaner 掃除機、the other day 先日、terrible ひどい

 

(Actually, I was informed by the manufacturer that there were several reports of a motor failure. The same problem seems to be happening to you.
Do you have the warranty and receipt? The manufacturer will repair it for free.)

じつはメーカーからモーターの不具合についていくつかの報告があったと連絡がありました。お客様にも同じ問題が起こっているみたいですね。

保証書とレシートは持っていますか?メーカーが無償で修理してくれます。

 

※ be informed by 連絡がある、 failure 不具合、warranty 保証書

 

(I see. I will bring the vacuum cleaner with the warranty and receipt on Sunday evening.)

分かりました、日曜日の夕方に保証書とレシートを一緒に、掃除機を持ってきます。

 ※ bring 持ってくる

 

(We apologize for the inconvenience. our shop is open 24 hours a day on weekends, so you can come anytime.)

ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。当店は週末は24時間営業なのでいつご来店されても大丈夫です。

 ※ apologize for the inconvenience 迷惑を掛けて申し訳ない、

 

 

PART 2

 

(Hello, my name is Emma Watson. I have an appointment with Dr. Potter at 16 PM and I'm here to see him.)

こんにちは、エマ・ワトソンと申しまして、ポッター先生に午後16時に予約を取っていて、こちらにお邪魔しております。

 ※ have an appointment 予約がある here to see him 彼に会いに来た

 

(Hello, Ms. Emma Watson. I'm sorry, the doctor said that he will be late for about 2 hours because his child has a fever and he goes to pick him up at the kindergarten and sends him to the hospital.
The consultation time will be 2 hours later than 16 o'clock, so would it be possible for you to wait?
For your information he will do a conference presentation in the United States next week, if you miss this time, the next cosultation will be 2 months later.)

こんにちは、エマ・ワトソンさん。すいません、先生は子供が熱を出してしまい幼稚園に迎えに行ったあと、病院に送り届けているので、大幅に2時間ほど遅れるそうです。

診察時間の16時より2時間遅れとなってしまいますが、お待ちいただくことは可能でしょうか?

ちなみ先生は来週からアメリカで学会の発表があるので、今回の診察を逃すと、次回は2ヶ月後になってしまいます。

 

(Oh, then can I go to the next post office to mail this parcel?
The inside is a fresh sushi from Tsukiji, so I would like to mail it before it goes bad.)

あっ、それでは隣の郵便局に行ってこの小包を出しに行ってもいいですか?

中身は築地で買った、新鮮な寿司なので腐る前に郵送したいです。

 

(That's fine, but I don't know if you can send sushi at the post office.
Please try to be back on time. Otherwise, we have to guide the next patient.)

結構ですが、郵便局で寿司を郵送出来るか分かりませんよ。

あと時間通りに戻るようにして下さい。そうでないと、次の患者さんを案内しなければなりませんから。

 

 

Follow me!

-英語学習

PAGE TOP

© 2021 Taka blog Powered by AFFINGER5